No exact translation found for التشغيل البيني

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic التشغيل البيني

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Alentamos a que se intensifique la cooperación operacional entre la Unión Europea y las Naciones Unidas.
    ونشجع على تكثيف التعاون التشغيلي بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة.
  • Es necesario fortalecer e institucionalizar las alianzas políticas y operativas entre las Naciones Unidas y la Unión Africana.
    والشراكات على المستوى السياسي والتشغيلي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بحاجة إلى التعزيز وإضفاء الطابع المؤسسي عليها.
  • La participación de expertos de estas organizaciones aportará una perspectiva internacional de la situación actual con respecto a la interoperatividad;
    فسوف تساهم مشاركة خبراء من تلك المنظمات في تكوين رؤية دولية للوضع الراهن فيما يتعلق بقابلية التشغيل البيني؛
  • Benny, ¿puedes rebobinar esas llamadas?
    بيني, أيمكنك تشغيل هذه المكالمات؟
  • El titular también tendrá a su cargo el mantenimiento de la base de datos cartográficos y el equipo y los programas informáticos especializados para asegurar la compatibilidad entre el Departamento y las misiones sobre el terreno.
    كما سيكون الموظف الجديد مسؤولا عن صيانة قاعدة بيانات إعداد الخرائط والبرامجيات/المعدات المتخصصة بحيث يكفل إمكانية تبادل تشغيلها بين الإدارة والبعثات الميدانية.
  • Fortalece aún más los vínculos entre las actividades operacionales y normativas.
    كما تعمل على تعزيز الروابط بين الأنشطة التشغيلية والأنشطة المعيارية.
  • Cuadro II.7 Distribución de los gastos operacionales efectuados en la Sede y sobre el terreno
    الفصل بين نفقات التشغيل في المقر وفي الميدان
  • El Centro para la Pobreza y el Medio Ambiente apoyará una considerable expansión de la Iniciativa y constituirá la interfaz de una creciente asociación con el PNUD.
    وتمكن المبادرة من إقامة صلات تشغيلية بين القدرات المعيارية والتحليلية لليونيب والبرامج القطرية في شراكة مع طائفة من الشركاء في الأمم المتحدة وشركاء خارجيين وستقدم مبادرة الفقر والبيئة الدعم لتوسيع نطاق المبادرة وستمثل الوصلة بين شراكة متنامية واليونيب.
  • Además, destacó que las actividades ambientales realizadas a nivel nacional saldrían beneficiadas si los organismos de las Naciones Unidas intensificaran sus relaciones sinérgicas, tanto en los aspectos normativos como operacionales, aprovechando al máximo sus ventajas comparativas a fin de lograr un enfoque integrado del desarrollo sostenible.
    وأكد كذلك على أنه ينبغي للأنشطة البيئية المضطلع بها على الصعيد القطري أن تنتفع من التضافر، بشأن كل من الأوجه المعيارية والتشغيلية، بين وكالات الأمم المتحدة فتستفيد على أمثل وجه من ميزاتها المقارنة في تحقيق نهج متكامل للتنمية المستدامة.
  • La integración de las funciones programáticas y técnicas en una misma oficina, bajo la responsabilidad del mismo director, permitirá establecer vínculos operacionales claros entre las funciones programáticas y técnicas.
    فإدماج المهام البرنامجية والتقنية في إطار نفس المكتب وتحت مسؤولية نفس المدير، سيكفل إقامة روابط تشغيلية واضحة بين المهام البرنامجية والتقنية.